-
Romans 13
- 1 𐌰𐌻𐌻 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐍉 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌿𐍆𐌰𐍂𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰, 𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍉𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳. 𐌰𐌻𐌻 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐍉 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌿𐍆𐌰𐍂𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰, 𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍉𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳.
- 2 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐍃𐌰 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐍉𐌸; 𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌲𐌹𐌸𐌰 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳. 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐍃𐌰 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐍉𐌸; 𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌲𐌹𐌸𐌰 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳.
- 3 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌰𐌲𐌹𐍃 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰, 𐌰𐌺 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍉𐌲𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹, 𐌸𐌹𐌿𐌸 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐍃 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰; 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌰𐌲𐌹𐍃 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰, 𐌰𐌺 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍉𐌲𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹, 𐌸𐌹𐌿𐌸 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐍃 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰;
- 4 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰. 𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐍃, 𐍉𐌲𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌰𐌿 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌹𐌸; 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌹𐍃𐍄, 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌴𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐌴𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰. 𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐍃, 𐍉𐌲𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌿 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌹𐌸; 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌹𐍃𐍄, 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌴𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐌴𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽.
- 5 𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸𐍅𐌹𐍃𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃. 𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹𐌸 . . . .
- 6 𐌹𐌽𐌿𐌸~𐌸𐌹𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌹𐌻𐍃𐍄𐍂𐌰 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌹𐌸; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍉𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌹𐌽 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
- 7 𐌿𐍃𐌲𐌹𐌱𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳𐍉: 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌼𐍉𐍄𐌰 𐌼𐍉𐍄𐌰, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌰𐌲𐌹𐍃 𐌰𐌲𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰 𐍃𐍅𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰.
- 8 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌿𐌼𐌼𐌴𐌷𐌿𐌽 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌸, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹(𐌶)𐍅𐌹(𐍃) 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸 𐌽𐌴𐍈𐌿𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽, 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌹𐌳𐌰.
- 9 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌰𐌿𐌺: 𐌽𐌹 𐌷𐍉𐍂𐌹𐌽𐍉𐍃, 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌸𐍂𐌾𐌰𐌹𐍃, 𐌽𐌹 𐌷𐌻𐌹𐍆𐌰𐌹𐍃, 𐌽𐌹𐌷 𐍆𐌰𐌹𐌷𐌿𐌲𐌴𐌹𐌲𐌰𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐍉 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌿𐍃𐌽𐌴 𐌹𐍃𐍄, 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌳𐌰, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰: 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐍃 𐌽𐌴𐍈𐌿𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐍃𐍅𐌴 𐌸𐌿𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽.
- 10 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰 𐌽𐌴𐍈𐌿𐌽𐌳𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌴𐌹𐌸; 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌽𐌿 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰.
- 11 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌷𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌼𐌴𐌻 𐌹𐍃𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌾𐌿 𐌿𐍃 𐍃𐌻𐌴𐍀𐌰 𐌿𐍂𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌽; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌿 𐌽𐌴𐍈𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌸𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼.
- 12 𐌽𐌰𐌷𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸, 𐌹𐌸 𐌳𐌰𐌲𐍃 𐌰𐍄𐌽𐌴𐍈𐌹𐌳𐌰; 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌰𐌼 𐌽𐌿 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼 𐍂𐌹𐌵𐌹𐌶𐌹𐍃, 𐌹𐌸 𐌲𐌰𐍅𐌰𐍃𐌾𐌰𐌼 𐍃𐌰𐍂𐍅𐌰𐌼 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳𐌹𐍃.
- 13 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌲𐌰𐍂𐌴𐌳𐌰𐌱𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌼𐌰, 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐍂𐌿𐌲𐌺𐌰𐌽𐌴𐌹𐌼, 𐌽𐌹 𐌻𐌹𐌲𐍂𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌲𐌻𐌰𐌹𐍄𐌾𐌰𐌼 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍆𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐌰;
- 14 𐌰𐌺 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐌼𐌿𐌽 𐌽𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌻𐌿𐍃𐍄𐌿𐌽𐍃.
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Gothic (Nehemiah NT Portions) (gothic - 1.0.1)
2013-08-20Gothic (got)
Bishop Wulfila Gothic Bible
Courtesy Project Wulfila, University of Antwerp (Belgium) http://wulfila.be
It goes without saying that Wilhelm Streitberg's 1919 edition should be credited as well:
Die gotische Bibel: Herausgegeben von Wilhelm Streitberg. (Germanische Bibliothek, 2. Abteilung, 3. Band)
1. Teil: Der gotische Text und seine griechische Vorlage. Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. Heidelberg: Carl Winter, 1919.
2. Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter, 1910.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Gothic.
- Distribution Abbreviation: gothic
License
Public Domain
Source (OSIS)
Project Wulfila, University of Antwerp (Belgium) http://wulfila.be
- history_1.0.1
- Corrected .conf encoding (2013-08-20)
- history_1.0
- Initial release (2002-01-01)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.