-
Romans 10
- 1 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐍃𐌰 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌱𐌹 𐌹𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹.
- 2 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌼 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌱𐌹 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌰.
- 3 𐌿𐌽𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌾𐌰𐌽, 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽.
- 4 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷𐍄𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼.
- 5 𐌼𐍉𐍃𐌴𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌼𐌴𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌿𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌰𐌹.
- 6 𐌹𐌸 𐍃𐍉 𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸: 𐌽𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰: 𐍈𐌰𐍃 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌴𐌹𐌲𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽? 𐌸𐌰𐍄~𐌹𐍃𐍄 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽;
- 7 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿: 𐍈𐌰𐍃 𐌲𐌰𐍃𐍄𐌴𐌹𐌲𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌰𐍆𐌲𐍂𐌿𐌽𐌳𐌹𐌸𐌰? 𐌸𐌰𐍄~𐌹𐍃𐍄 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌹𐌿𐍀 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽.
- 8 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍈𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸? 𐌽𐌴𐍈𐌰 𐌸𐌿𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌽 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌸𐌰𐍄~𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌼.
- 9 𐌸𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐌹𐍄𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌿𐌸 𐌹𐌽𐌰 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼, 𐌲𐌰𐌽𐌹𐍃𐌹(𐍃).
- 10 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐌸𐌰𐌹, 𐌹𐌸 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌽𐌹𐍃𐍄𐌰𐌹.
- 11 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸: 𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐍃𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐍉𐌳𐌰.
- 12 𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐍃𐌺𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌰𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌺𐍂𐌴𐌺𐌹𐍃; 𐍃𐌰 𐍃𐌰𐌼𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐌴, 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌺.
- 13 𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐌰𐌿𐌺 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌹𐌸 𐌱𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃, 𐌲𐌰𐌽𐌹𐍃𐌹𐌸.
- 14 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌽𐌿 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽? 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽? 𐌹𐌸 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌽𐌿 𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽?
- 15 𐌹𐌸 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽𐌳, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰? 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄: 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐍃𐌺𐌰𐌿𐌽𐌾𐌰𐌹 𐍆𐍉𐍄𐌾𐌿𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌻𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹, 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌻𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌸𐌹𐌿𐌸.
- 16 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐍉𐌽: 𐌴𐍃𐌰ï𐌰𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸: 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐍈𐌰𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌰 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹?
- 17 𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃.
- 18 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰: 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽? 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃: 𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌳𐍂𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐌹𐌶𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌳𐌾𐌿𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌹𐌶𐌴.
- 19 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰: 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐌽𐌸? 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄 𐌼𐍉𐍃𐌴𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸: 𐌹𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐌸𐌹𐌿𐌳𐍉𐌼, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹 𐌿𐌽𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰.
- 20 𐌹𐌸 𐌴𐍃𐌰ï𐌰𐍃 𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰𐌽𐌸𐌴𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸: 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌹𐌺 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼, 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌹𐌺 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐍆𐍂𐌰𐌹𐌷𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼.
- 21 𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸: 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲 𐌿𐍃𐌱𐍂𐌰𐌹𐌳𐌹𐌳𐌰 (𐌸𐍉𐍃) 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐍉𐍃 𐌳𐌿 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽.
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Gothic (Nehemiah NT Portions) (gothic - 1.0.1)
2013-08-20Gothic (got)
Bishop Wulfila Gothic Bible
Courtesy Project Wulfila, University of Antwerp (Belgium) http://wulfila.be
It goes without saying that Wilhelm Streitberg's 1919 edition should be credited as well:
Die gotische Bibel: Herausgegeben von Wilhelm Streitberg. (Germanische Bibliothek, 2. Abteilung, 3. Band)
1. Teil: Der gotische Text und seine griechische Vorlage. Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. Heidelberg: Carl Winter, 1919.
2. Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter, 1910.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Gothic.
- Distribution Abbreviation: gothic
License
Public Domain
Source (OSIS)
Project Wulfila, University of Antwerp (Belgium) http://wulfila.be
- history_1.0.1
- Corrected .conf encoding (2013-08-20)
- history_1.0
- Initial release (2002-01-01)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.