-
Leviticus 6
- 1 耶和華諭摩西曰、
- 2 如人獲罪、干犯耶和華、於受託、貿易而欺人、或竊物、或虐鄰、
- 3 拾人所遺、而誑言發誓、於此諸事獲罪、
- 4 旣已獲罪有咎、必以所竊取、所虐取、所受託、所拾遺、及所誑言發誓而據之物、悉反諸人、
- 5 於罪顯露之日、必以原物之值、加五分之一、歸於其主、
- 6 且以牡綿羊、純全無疵、依爾所估之價、攜至祭司、獻於耶和華、爲補過之祭、
- 7 祭司於耶和華前、代爲贖罪、其人所犯之罪、乃蒙赦宥、○
- 8 耶和華諭摩西曰、
- 9 命亞倫及其子云、燔祭之例如左、燔祭在壇、焚之以柴、通宵達旦、火必常燃、
- 10 祭司衣枲衣、亦服枲褌、以蔽下體、取燔祭火燼之灰、置於壇側、
- 11 旣而易衣、服其他服、攜灰出營、至潔清之地、
- 12 壇火常燃不滅、每旦祭司爇柴、臚陳燔祭於上、且焚酬恩祭牲之脂、
- 13 火於壇上、常燃不滅、○
- 14 素祭之例如左、亞倫子孫、必攜至耶和華前、獻之於壇、
- 15 取其細麪一撮、與油、及所有之乳香、焚之於壇、以爲記誌、而作馨香、奉於耶和華、
- 16 素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、
- 17 獻我之火祭中、此爲彼之所應得、是爲至聖、如贖罪補過之祭然、
- 18 凡獻我之火祭、亞倫子孫諸丁男、得而食之、此乃永例、歷世弗替、凡捫斯祭者、必成爲聖、○
- 19 耶和華諭摩西曰、
- 20 亞倫受膏之日、與其子孫當獻之祭如左、細麪伊法十分之一、爲常獻之素祭、晨奉其半、暮奉其半、
- 21 和以油、炊以釜、厥油旣浸、擘之獻爲素祭、而作馨香、奉於耶和華、
- 22 亞倫子孫中、有代亞倫受膏爲祭司者、必獻是祭、焚之務盡、以奉耶和華、此爲永例、
- 23 凡祭司所獻之素祭、必盡焚、毋食、○
- 24 耶和華諭摩西曰、
- 25 告亞倫及其子云、贖罪之祭、其例如左、於宰燔牲之處、宰贖罪之牲、在耶和華前、是乃至聖、
- 26 爲罪獻祭之祭司可食之、當在聖地會幕場食之、
- 27 凡捫其肉者、必成爲聖、如其血灑人衣、必澣之於聖地、
- 28 烹肉所用瓦器、必毀之、如用銅器、必磨之、而滌以水、
- 29 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食、
- 30 凡贖罪祭之牲、攜其血入會幕、以贖罪於聖所者、其肉不得食、必焚之以火、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.