-
Sirach 28
- 1 He that wole be vengid, schal fynde of the Lord veniaunce; and he kepynge schal kepe hise synnes.
- 2 Foryyue thou to thi neiybore that anoieth thee, and thanne synnes schulen be releessid to thee preiynge.
- 3 A man kepith ire to man; and sekith he of God medicyn?
- 4 He hath no merci on a man lijk hym silf; and bisechith he the hiyeste for hise owne synnes?
- 5 He the while he is fleisch, reserueth ire; and axith he of God merci? who schal preie for hise synnes?
- 6 Haue thou mynde on the laste thingis, and ceesse thou to be enemy.
- 7 For whi failyng and deth neiyen not in the comaundementis of God.
- 8 Haue thou mynde on the drede of the Lord, and be thou not wrooth to the neiybore.
- 9 Haue thou mynde on the testament of the hiyeste, and dispise thou the ignoraunce of thi neiybore.
- 10 Absteyne thee fro strijf, and thou schalt abregge synnes.
- 11 For whi a wrathful man kyndlith strijf; and a synful man schal disturble frendis, and he schal sende in enemyte in the myddis of men hauynge pees.
- 12 For whi aftir the trees of the wode, so fier schal brenne an hiy; and after the myyte of a man, so his wrathfulnesse schal be, and aftir his catel he schal enhaunse his ire.
- 13 Hasti stryuyng schal kyndle fier, and hasti chidyng schal schede out blood; and a tunge berynge witnessing schal brynge deth.
- 14 If thou blowist, as fier it schal brenne an hiy; and if thou spetist theron, it schal be quenchid; euer either comen forth of the mouth.
- 15 A preuy bacbiter, and a double tungid man is cursid; for he disturblide many men hauynge pees.
- 16 The thridde tunge hath stirid many men, and hath scaterid hem fro folc in to folc.
- 17 It hath distried wallid citees of riche men, and hath myned doun the housis of grete men.
- 18 It hath kit doun the vertues of puplis, and hath vnknit strong folkis.
- 19 The thridde tunge hath cast out weddid wymmen, and hath priued hem of her trauelis.
- 20 He that biholdith the thridde tunge, schal not haue rest; nether schal haue a frend, in whom he schal reste.
- 21 The wounde of betyng makith wannesse; but the wounde of tunge schal make lesse the boonys.
- 22 Many men fellen doun bi the scharpnesse of swerd; but not so as thei that perischiden bi her tunge.
- 23 He is blessid that is kyuerid fro a wickid tunge; and he that passide not in the wrathfulnesse therof, and he that drow not the yok therof, and was not boundun in the bondis therof.
- 24 For whi the yok therof is an irun yok, and the boond therof is a brasun boond.
- 25 The deth therof is the worste deth; and helle is more profitable than it.
- 26 The perseueraunce therof schal not dwelle, but it schal holde the weies of vniust men; in his flawme it schal not brenne iust men.
- 27 Thei that forsaken God, schulen falle in to it; and it schal brenne greetli in hem, and it schal not be quenchid; and as a lioun it schal be sent in to hem, and as a parde it schal hirte hem.
- 28 Bisette thin eeris with thornes, and nyle thou here a wickid tunge; and make thou doris to thi mouth, and lockis to thin eeris.
- 29 Welle thou togidere thi gold, and thi siluer; and make thou a balaunce to thi wordis, and riytful bridels to thi mouth.
- 30 And take heede, lest perauenture thou slide in tunge, and falle in the siyt of enemyes, settynge tresoun to thee, and thi falle be vncurable in to deth.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.