-
Isaiah 5
- 1 我爲良友而歌、論其葡萄園曰、良友有園、在彼山岡、其地膏腴、
- 2 墾地除石、以葡萄之嘉種、植於其中、建臺鑿醡、冀結佳果、反生野果、
- 3 耶路撒冷居民、及猶大人歟、今可在我與葡萄園之間、辨其是非、
- 4 我於葡萄園所爲者、又何加焉、冀結佳果、反生野果何也、
- 5 今我示爾、我葡萄園、何以處之、我必撤其籬、俾見吞噬、毀其垣、俾遭蹂躪、
- 6 使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、
- 7 夫萬軍耶和華之葡萄園、卽以色列家、其所悅之樹、乃猶大人也、冀其公、反見暴虐、冀其義、反有哀號、○
- 8 增其第宅、廣其田疇、致無隙地、獨居於中、禍哉其人、
- 9 萬軍之耶和華附我耳曰、誠哉、許多第宅、將爲荒蕪、雖廣且美、無人居之、
- 10 葡萄園三十畝、將產酒一罷特、穀種一賀梅爾、僅產穀一伊法、
- 11 夙興縱飲醇醪、迨及昏夜、沉湎於酒、禍哉其人、
- 12 筵間備有琴瑟鼗笛、加之以酒、不顧耶和華之工、不思其手所作、
- 13 是以我民因無知而被虜、尊者飢困、庶民燥渴、
- 14 陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其衆庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
- 15 賤者屈、尊者卑、目高者降、
- 16 惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
- 17 斯時羔羊齧芻、如在己苑、富厚者之荒田、旅人食其所產、○
- 18 以虛僞爲繩引邪惡、如以曳車之索牽罪戾、禍哉其人、
- 19 彼曰、願其速成厥功、俾我見之、願以色列聖者所謀速臨、俾我知之、
- 20 謂善爲惡、謂惡爲善、以光爲暗、以暗爲光、以苦爲甘、以甘爲苦、禍哉其人、
- 21 自視爲智、自以爲慧、禍哉其人、
- 22 勇於飲酒、能調醇醪、
- 23 受賄而義惡人、奪義人之義、禍哉其人、
- 24 故若禾稿焚於火、枯草銷於焰、其根將朽、其花飛揚若塵、因其廢棄萬軍耶和華之律、藐視以色列聖者之言、
- 25 故耶和華之烈怒、及於其民、伸手擊之、山嶽震動、屍如街衢之糞土、然其怒未息、其手尚伸焉、
- 26 彼將建纛、以招遠邦、自地極而號召之、則疾趨而至、
- 27 其中無憊者、無躓者、不寢不寐、腰帶弗解、履帶弗斷、
- 28 其矢旣利、其弓悉張、馬蹄如火石、車輪如旋風、
- 29 其吼若牝獅、其鳴若稚獅、咆哮攫食、曳之而去、莫之能救、
- 30 是日也、敵向之咆哮、若海濤澎湃、人望其地、則見幽暗艱苦、其光晦於密雲、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.