-
Luke 24
- 1 'ach Daq the wa'Dich jaj vo' the week, Daq early dawn, chaH je 'op others ghoSta' Daq the tomb, bringing the spices nuq chaH ghajta' prepared.
- 2 chaH tu'ta' the nagh rolled DoH vo' the tomb.
- 3 chaH 'elta' Daq, je ta'be' tu' the joH Jesus' porgh.
- 4 'oH qaSta', qaStaHvIS chaH were greatly perplexed about vam, yIlegh, cha' loDpu' Qampu' Sum chaH Daq dazzling Sut.
- 5 Becoming terrified, chaH bowed chaj faces bIng Daq the tera'. chaH ja'ta' Daq chaH, “ qatlh ta' SoH nej the yIntaH among the Heghpu'?
- 6 ghaH 'oHbe' naDev, 'ach ghaH risen. qaw nuq ghaH ja'ta' SoH ghorgh ghaH ghaHta' vIHHa' Daq Galilee,
- 7 ja'ta' vetlh the puqloD vo' loD must taH toDta' Dung Daq the ghopmey vo' yemqu'taH loDpu', je taH crucified, je the wejDIch jaj Hu' again?”
- 8 chaH remembered Daj mu'mey,
- 9 cheghta' vo' the tomb, je ja'ta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq the eleven, je Daq Hoch the leS.
- 10 DaH chaH were Mary Magdalene, Joanna, je Mary the SoS vo' James. The latlh be'pu' tlhej chaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq the apostles.
- 11 Dochvammey mu'mey seemed Daq chaH Daq taH nonsense, je chaH ta'be' Har chaH.
- 12 'ach Peter got Dung je ran Daq the tomb. Stooping je leghtaH Daq, ghaH leghta' the strips vo' linen lying Sum themselves, je ghaH departed Daq Daj home, wondering nuq ghajta' qaSta'.
- 13 yIlegh, cha' vo' chaH were ghoS vetlh very jaj Daq a village named Emmaus, nuq ghaHta' javmaH stadia { Note: 60 stadia = about 11 kilometers joq about 7 miles. } vo' Jerusalem.
- 14 chaH talked tlhej each latlh about Hoch vo' Dochvammey Dochmey nuq ghajta' qaSta'.
- 15 'oH qaSta', qaStaHvIS chaH talked je questioned tay', vetlh Jesus himself ghoSta' Sum, je mejta' tlhej chaH.
- 16 'ach chaj mInDu' were polta' vo' recognizing ghaH.
- 17 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ nuq 'oH SoH talking about as SoH yIt, je 'oH sad?”
- 18 wa' vo' chaH, named Cleopas, jangta' ghaH, “ 'oH SoH the neH stranger Daq Jerusalem 'Iv ta'be' Sov the Dochmey nuq ghaj qaSta' pa' Daq Dochvammey jajmey?”
- 19 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ nuq Dochmey?” chaH ja'ta' Daq ghaH, “The Dochmey concerning Jesus, the Nazarene, 'Iv ghaHta' a leghwI'pu' HoS Daq deed je mu' qaSpa' joH'a' je Hoch the ghotpu;
- 20 je chay' the pIn lalDan vumwI'pu' je maj DevwIpu' toDta' ghaH Dung Daq taH condemned Daq Hegh, je crucified ghaH.
- 21 'ach maH were hoping vetlh 'oH ghaHta' ghaH 'Iv would redeem Israel. HIja', je je Hoch vam, 'oH ghaH DaH the wejDIch jaj since Dochvammey Dochmey qaSta'.
- 22 je, Dich be'pu' vo' maj company amazed maH, ghajtaH arrived early Daq the tomb;
- 23 je ghorgh chaH ta'be' tu' Daj porgh, chaH ghoSta' ja'ta' vetlh chaH ghajta' je leghpu' a leghtaHghach vo' Duy''a'pu', 'Iv ja'ta' vetlh ghaH ghaHta' yIn.
- 24 'op vo' maH mejta' Daq the tomb, je tu'ta' 'oH just rur the be'pu' ghajta' ja'ta', 'ach chaH ta'be' legh ghaH.”
- 25 ghaH ja'ta' Daq chaH, “Foolish loDpu', je slow vo' tIq Daq Har Daq Hoch vetlh the leghwI'pu' ghaj jatlhpu'!
- 26 ta'be' the Christ ghaj Daq suffer Dochvammey Dochmey je Daq 'el Daq Daj batlh?”
- 27 tagh vo' Moses je vo' Hoch the leghwI'pu', ghaH explained Daq chaH Daq Hoch the Scriptures the Dochmey concerning himself.
- 28 chaH drew Sum Daq the village, nuqDaq chaH were ghoS, je ghaH vangta' rur ghaH would jaH further.
- 29 chaH urged ghaH, ja'ta', “Stay tlhej maH, vaD 'oH ghaH almost evening, je the jaj ghaH almost Dung.” ghaH mejta' Daq Daq stay tlhej chaH.
- 30 'oH qaSta', vetlh ghorgh ghaH ghajta' ba'ta' bIng Daq the SopDaq tlhej chaH, ghaH tlhapta' the tIr Soj je nobta' tlho'. Breaking 'oH, ghaH nobta' Daq chaH.
- 31 chaj mInDu' were poSmaHpu', je chaH recognized ghaH, je ghaH vanished pa' vo' chaj leghpu'.
- 32 chaH ja'ta' wa' Daq another, “Weren't maj tIQDu' burning within maH, qaStaHvIS ghaH jatlhta' Daq maH along the way, je qaStaHvIS ghaH poSmaHpu' the Scriptures Daq maH?”
- 33 chaH rose Dung vetlh very hour, cheghta' Daq Jerusalem, je tu'ta' the eleven boSta' tay', je chaH 'Iv were tlhej chaH,
- 34 ja'ta', “The joH ghaH risen indeed, je ghajtaH appeared Daq Simon!”
- 35 chaH related the Dochmey vetlh qaSta' along the way, je chay' ghaH ghaHta' recognized Sum chaH Daq the breaking vo' the tIr Soj.
- 36 As chaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, Jesus himself Qampu' among chaH, je ja'ta' Daq chaH, “ roj taH Daq SoH.”
- 37 'ach chaH were terrified je tebta' tlhej taHvIp, je supposed vetlh chaH ghajta' leghpu' a qa'.
- 38 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ qatlh 'oH SoH troubled? qatlh ta' doubts Hu' Daq lIj tIQDu'?
- 39 legh wIj ghopmey je wIj qamDu', vetlh 'oH ghaH truly jIH. Touch jIH je legh, vaD a qa' ta'be' ghaj ghab je HomDu', as SoH legh vetlh jIH ghaj.”
- 40 ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH showed chaH Daj ghopmey je Daj qamDu'.
- 41 qaStaHvIS chaH vIHHa' ta'be' Har vaD Quch, je wondered, ghaH ja'ta' Daq chaH, “ ta' SoH ghaj vay' naDev Daq Sop?”
- 42 chaH nobta' ghaH a piece vo' a broiled fish je 'op honeycomb.
- 43 ghaH tlhapta' chaH, je ate Daq front vo' chaH.
- 44 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ vam ghaH nuq jIH ja'ta' SoH, qaStaHvIS jIH ghaHta' vIHHa' tlhej SoH, vetlh Hoch Dochmey nuq 'oH ghItlhta' Daq the chut vo' Moses, the leghwI'pu', je the psalms, concerning jIH must taH fulfilled.”
- 45 vaj ghaH poSmaHpu' chaj minds, vetlh chaH might understand the Scriptures.
- 46 ghaH ja'ta' Daq chaH, “Thus 'oH ghaH ghItlhta', je thus 'oH ghaHta' necessary vaD the Christ Daq suffer je Daq Hu' vo' the Heghpu' the wejDIch jaj,
- 47 je vetlh repentance je remission vo' yemmey should taH preached Daq Daj pong Daq Hoch the tuqpu', tagh Daq Jerusalem.
- 48 SoH 'oH witnesses vo' Dochvammey Dochmey.
- 49 yIlegh, jIH ngeH vo' the promise vo' wIj vav Daq SoH. 'ach loS Daq the veng vo' Jerusalem until SoH 'oH clothed tlhej HoS vo' Daq jen.”
- 50 ghaH led chaH pa' as Hop as Bethany, je ghaH qengta' Dung Daj ghopmey, je ghurtaH chaH.
- 51 'oH qaSta', qaStaHvIS ghaH ghurtaH chaH, vetlh ghaH withdrew vo' chaH, je ghaHta' qengta' Dung Daq chal.
- 52 chaH worshiped ghaH, je cheghta' Daq Jerusalem tlhej Dun Quch,
- 53 je were continually Daq the lalDan qach, praising je blessing joH'a'. Amen.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.